حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث يا ذا الأذنين - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: قال رسول الله ﷺ لأنس يا ذا الأذنين )

5002- عن أنس، قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يا ذا الأذنين»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Narrated Anas ibn Malik: The Prophet (ﷺ) addressed me as: O you with the two ears

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

انس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ مجھ سے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اے دو کانوں والے! ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Hz. Enes den (rivayet edilmiştir); dediki: Rasülullah (s.a.v.) (birgün) bana: "Ey iki kulaklı!" diye şaka yaptı


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Ibrahim bin Mahdi] berkata, telah menceritakan kepada kami [Syarik] dari [Ashim] dari [Anas] ia berkata, "Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda kepadaku: "Wahai si pemilik dua telinga


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আনাস (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (কৌতুক করে) আমাকে বললেন, ওহে দু’ কানওয়ালা![1] সহীহ।



حديث حسن، وهذا إسناد ضعيف، شريك -وهو ابن عبد الله النخعي- سيى الحفظ.
عاصم: هو ابن سليمان الاحول.
وأخرجه الترمذي (٢١٠٩) و (٤١٦٤) من طريق أبي أسامة حماد بن أسامة، عن شريك، بهذا الإسناد.
وفي آخر الرواية: قال أبو أسامة: إنما يعني به أنه يمازحه.
وأخرجه الطبراني في "الكبير" (٦٦٢) من طريق حرب بن ميمون، عن النضر بن أنس، عن أنس.
وهذا سند حسن يتقوى الحديث به.
ولشريك متابعات أخرى أوردناها في "المسند" عند الحديث (١٢١٦٤).
فانظرها قال الخطابي في "معالم السنن": كان مزح النبي-صلى الله عليه وسلم- مزحا لا يدخله الكذب والتزيد، وكل إنسان له أذنان، فهو صادق في وصفه إياه بذلك.
وقد يحتمل وجها آخر وهو أن لا يكون قصد بهذا القول المزاح، وإنما معناه: الحض والتنبيه على حسن الاستماع والتلقف لما يقوله، ويعلمه إياه، وسماه ذا الأذنين إذ كان الاستماع إنما يكون بحاسة الأذن، وقد خلق الله تعالى له أذنين يسمع بكل واحدة منهما وجعلهما حجة عليه، فلا يعذر معهما إن أغفل الاستماع له ولم يحسن الوعى له.
والله أعلم.