حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث لا يبيع الرجل على بيع أخيه ولا يسوم على سوم أخيه - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: لا يبيع الرجل على بيع أخيه ولا يسوم على سوم أخيه )

2172- عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال: «لا يبيع الرجل على بيع أخيه، ولا يسوم على سوم أخيه»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

lt was narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:"A man is not to undersell his brother, nor is he to fry to outhaggle his brother

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: کوئی شخص اپنے بھائی کے سودے پر سودہ نہ کرے، اور نہ اپنے بھائی کے دام پر دام لگائے ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Ebu Hureyre (r.a.)'den rivayet edildiğine göre Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: «Erkek, (din) kardeşinin satışı üzerine satış yapmaz. (yapmasın) ve onun pazarlığı üzerine pazarlık etmez. (etmesin).» MÜSLİM HADİSLERİ VE İZAH: 1408 –


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Hisyam bin Ammar] berkata, telah menceritakan kepada kami [Sufyan] dari [Az Zuhri] dari [Sa'id Ibnul Musayyab] dari [Abu Hurairah] dari Nabi shallallahu 'alaihi wasallam, beliau bersabda: "Janganlah seorang laki-laki melakukan transaksi atas transaksi saudaranya, atau menawar atas tawaran saudaranya


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ কোন ব্যক্তি যেন তার ভাইয়ের ক্রয়-বিক্রয়ের উপর ক্রয়-বিক্রয় না করে এবং তার ভাইয়ের দরদামের উপর দরদাম না করে।



حديث صحيح، هشام بن عمار متابع.
سفيان: هو ابن عيينة.
وأخرجه البخاري (٢١٤٠)، ومسلم (١٤١٣)، والترمذي (١١٦٥)، والنسائي ٦/ ٧١ - ٧٢ من طريق سفيان بن عيينة، بهذا الإسناد.
وهو في "مسند أحمد" (٧٢٤٨).
وأخرجه البخاري (٢١٦٠) و (٢٧٢٣)، ومسلم (١٤١٣)، والنسائي ٧/ ٢٥٨ و ٢٥٨ - ٢٥٩ و ٢٥٩ من طرق عن الزهري، به.
وأخرجه البخاري (٢١٥٠) و (٢٧٢٧)، ومسلم (١٤١٣) و (١٥١٥)، وأبو داود (٣٤٤٣)، والنسائي ٧/ ٢٥٥ و ٢٥٦ و ٢٥٨ - ٢٥٩ من طرق عن أبي هريرة.
وقوله: "لا يبيع ولا يسوم" بإثبات الياء في "يبيع" والواو في "يسوم" على أن "لا" نافية، ويحتمل أن تكون ناهية وأشبعت الكسرة كقراءة ابن كثير: {إنه من يتقي ويصبر} بإثبات الياء.