حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث قطع النبي صلى الله عليه وسلم في مجن قيمته ثلاثة دراهم - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: قطع النبي ﷺ في مجن قيمته ثلاثة دراهم )

2584- عن ابن عمر قال: «قطع النبي صلى الله عليه وسلم في مجن قيمته ثلاثة دراهم»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated that Ibn Umar said:“The Prophet (S.A.W.) cut off (the hand of a thief) for a shield worth three Dirham.”

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک ڈھال کی چوری پر ہاتھ کاٹا، اس کی قیمت تین درہم تھی۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

İbn-i Ömer (r.a.)'den; Şöyle demiştir: Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) üç dirhem değerindeki bir kalkanda hırsızın elini kestirdi


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Abu Bakar bin Abu Syaibah], telah menceritakan kepada kami [Ali bin Mushir] dari [Ubaidullah] dari [Nafi'] dari [Ibnu Umar], ia berkata, "Nabi shallallahu 'alaihi wasallam memotong tangan seseorang yang mencuri perisai yang nilainya tiga dirham


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। ইবনে উমার (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, তিন দিরহাম মূল্যের একটা ঢাল চুরির অপরাধে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হাত কাটার নির্দেশ দেন।



إسناده صحيح.
عبيد الله: هو ابن عمر العمري.
وأخرجه البخاري (٦٧٩٥)، ومسلم (١٦٨٦)، وأبو داود (٤٣٨٥) و (٤٣٨٦)، والترمذي (١٥١٢)، والنسائي ٨/ ٧٦ و ٧٧ من طرق عن نافع، بهذا الإسناد.
وتصحف عبيد الله عند النسائي ٨/ ٧٧ إلى عبد الله.
وفي رواية النسائي ٨/ ٧٦ أن قيمة المجن خمسة دراهم، وخطأ النسائي هذه الرواية.
وهو في "مسند أحمد" (٥١٥٧)، وا صحيح ابن حبان، (٤٤٦١).
قوله: "مجن" هو الترس، لأنه يواري حامله، أي: يستره، والميم زائدة.
"النهاية" (جنن).
واختلف أهل العلم في النصاب الذي يقطع به السارق، فقال الجمهور: ربع دينار، وقال مالك: ثلاثة دراهم، وقال الثوري وأصحاب الرأي: دينار أو عشرة دراهم، وقال أحمد: إن سرق ذهبا فربع دينار، وإن سرق فضة أو متاعا فثلاثة دراهم.
وانظر "شرح السنة" ١٠/ ٣١٣ - ٣١٤.