حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث من لم يغز أو يجهز غازيا أو يخلف غازيا في أهله بخير أصابه الله سبحانه - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: من لم يغز أو يجهز غازيا أو يخلف غازيا أصابه الله بقارعة قبل يوم القيامة )

2762- عن أبي أمامة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «من لم يغز أو يجهز غازيا أو يخلف غازيا في أهله بخير، أصابه الله سبحانه بقارعة قبل يوم القيامة»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated from Abu Umamah that the Prophet (ﷺ) said:“Whoever does not fight, or equip a fighter, or stay behind to look after a fighter’s family, Allah will strike him with a calamity before the Day of Resurrection.”

Al-Albani said: Hadith Hasan


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ابوامامہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جو شخص نہ غزوہ کرے، نہ کسی غازی کے لیے سامان جہاد کا انتظام کرے، اور نہ ہی کسی غازی کی غیر موجودگی میں اس کے گھربار کی بھلائی کے ساتھ نگہبانی کرے، تو اللہ تعالیٰ قیامت آنے سے قبل اسے کسی مصیبت میں مبتلا کر دے گا ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Ebû Ümâme (r.a.)'den rivayet edildiğine göre; Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) şüyle buyurmuştur: «Kim savaşmaz, veya bir gaziyi techizatlandırmaz, ya da savaşa giden bir askerin çoluk çocuğuna namusluca bakıp (işlerini görmekle) yerini tutmaz ise Allah sübhâne kıyamet gününden önce onun başına ansızın bir felâket getirir.»


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Hisyam bin 'Amar]; telah menceritakan kepada kami [Al Walid bin Muslim]; telah menceritakan kepada kami [Yahya bin Al Harits Adz Dzamari] dari [Al Qasim] dari [Abu Umamah] dari Nabi shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Barang siapa yang tidak berperang dan tidak membekali orang yang berperang atau membantu orang yang berperang karena mengurusi keluarganya dengan baik, maka Allah akan menimpakannya malapetaka sebelum hari kiamat


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আবূ উমামা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ যে ব্যক্তি জিহাদ করে না বা জিহাদকারীর সরঞ্জাম প্রস্তুত করে দেয় না অথবা জিহাদকারী (যুদ্ধে) যাওয়ার পর তার পরিবার-পরিজনের উত্তমরূপে খোঁজ-খবর নেয় না, মহান আল্লাহ তাকে কিয়ামতের পূর্বে ভীষণ বিপদে নিক্ষেপ করবেন।



حديث صحيح، هشام بن عمار، قد توبع، وباقي رجاله ثقات.
والوليد ابن مسلم صرح بالتحديث في جميع السند كما سيأتي فأمنا تدليسه المعروف بتدليس التسوية.
وأخرجه الدارمي (٢٤١٨)، وأبو داود (٢٥٠٣)، وابن أبي عاصم في "الجهاد" (٩٩)، والروياني (١٢٠١)، والطبراني في "الكبير" (٧٧٤٧)، وفي "مسند الشاميين" (٨٩١)، والبيهقي ٩/ ٤٨ من طرق عن الوليد بن مسلم، بهذا الإسناد.
وصرح الوليد بالسماع في رواية الروياني في كل الإسناد، وهو متابع أيضا.
وأخرجه الطبراني في "الشاميين" (٨٨٣) من طرق عن يحيى بن الحارث، به.
وأخطأ محقق الكتاب، فوضع لفظ قالوا بين معقوفين في غير موضعه من السند فصار مدار الأسانيد بذلك على راو ضعيف.
وأخرجه الطبراني في "الشاميين" (٢٨٧) عن أحمد بن سهل الأهوازي، عن علي بن بحر، عن الوليد بن مسلم، عن سعيد بن عبد العزيز، عن مكحول، عن أبي هريرة مرفوعا.
وأحمد بن سهل ترجمه ابن حجر في "اللسان" وقال: له غرائب.
وأخرجه ابن أبي عاصم (٩٨)، والطبراني في "الشاميين" (٨٠٩) من طريقين عن الوليد، عن عبد الله بن العلاء، حدثه من سمع عبد الملك بن مروان يحدث على المنبر، عن أبي هريرة رفعه.
وسنده جيد لولا الرجل المبهم.
وجاء مسمى عند الطبراني في "الشاميين" (٧٩٦)، فأخرجه عن الحسن بن العباس الرازي، عن سهل ابن عثمان، عن المحاربي -وهو عبد الرحمن بن محمد-، عن بكر بن خنيس، عن عبد الله بن العلاء، عن أبي حلبس يونس بن ميسرة، عن عبد الملك بن مروان، به.
لكن بكر بن خنيس ضعيف.
وأخرجه عبد بن حميد (١٤٣٤) عن عمر بن سعيد الدمشقي، عن سعيد بن عبد العزيز التنوخي، عن مكحول، عن أبي هريرة مرفوعا.
وعمر بن سعيد ضعيف.
وأخرجه عبد الرزاق (٢٧٥) عن سعيد بن عبد العزيز، عن مكحول مرسلا.
وفي الباب عن أبي هريرة عند مسلم (١٩١٠) مرفوعا: "من مات ولم يغز، ولم يحدث به نفسه، مات على شعبة من نفاق".
قوله: "بقارعة، أي: بداهية تهلكه.
يقال: قرعه أمر: إذا أتاه فجاة، وجمعه قوارع.
قاله صاحب "النهاية" ٤/ ٤٥.