حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث أمرر الدم بما شئت واذكر اسم الله عليه - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: إنا نصيد الصيد فلا نجد سكينا إلا الظرار وشقة العصا )

3177- عن عدي ابن حاتم، قال: قلت: يا رسول الله إنا نصيد الصيد، فلا نجد سكينا، إلا الظرارة، وشقة العصا، قال: «أمرر الدم بما شئت، واذكر اسم الله عليه»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated that ‘Adi bin Hatim said:“I said: ‘O Messenger of Allah, we hunt game but we cannot find anything but the sharp edge of a stone or stick (with which to slaughter it).’ He said: ‘Cause the blood to flow with whatever you want, and mention the Name of Allah over it.’”

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

عدی بن حاتم رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! ہم شکار کرتے ہیں اور ہمیں ذبح کرنے کے لیے تیز پتھر اور دھار دار لکڑی کے سوا کچھ نہیں ملتا؟ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جس چیز سے چاہو خون بہاؤ، اور اس پر اللہ کا نام لے لو ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Adiy bin Hatim (r.a.)'den; Şöyle demiştir: Ben (bir defa): Yâ Resulallah, biz av avlarız da bıçak bulamayız. Ancak zırâr (denilen sert ve keskin taş) veya asa'nın şıkkı (yâni uzunlamasına) ikiye bölünmüş değneğin keskin parçasını buluruz, (ne buyurulur?) dedim. Resûl-i Ekrem (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): «Kan'ı dilediğin şeyle iyice akıt ve (hayvanı boğazlarken) üzerine Allah'ın ismini an» buyurdu


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Basysrar] telah menceritakan kepada kami [Abdurrahman bin Mahdi] telah menceritakan kepada kami [Sufyan] dari [Simak bin Harb] dari [Murri bin Qathari] dari ['Adi bin Hatim] dia berkata, "Saya katakan, "Wahai Rasulullah, kami sedang berburu hewan buruan dan kami tidak mempunyai pisau kecuali batu atau sisi tongkat (yang tajam)." Beliau bersabda: "Alirkanlah darah (sembelihlah) dengan apa saja dan sebutlah nama Allah atas buruan tersebut


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আদী ইবনে হাতেম (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা শিকার ধরে থাকি এবং কখনও আমাদের সাথে ধারালো পাথর বা ধারালো লাঠি ব্যতীত ছুরি থাকে না। তিনি বলেনঃ যা দিয়ে পারো রক্ত প্রবাহিত করো এবং যবেহ করার সময় আল্লাহর নাম লও।



صحيح، وهذا إسناد حسن.
سماك بن حرب صدوق حسن الحديث، ومري بن قطري وثقه ابن معين في رواية عثمان بن سعيد الدارمي (٧٦٦).
وأخرجه أبو داود (٢٨٢٤)، والنسائي ٧/ ١٩٤ و٢٢٥ من طريق سماك بن حرب، به.
إلا أنهما قالا: "المروة" بذل: "الظرارة".
وهو في "مسند أحمد" (١٨٢٥٠).
وأخرجه البخاري (٢٠٥٤) و (٥٤٧٥)، ومسلم (١٩٢٩)، وأبو داود (٢٨٤٩) و (٢٨٥٤)، والترمذي (١٥٣٨)، والنسائي ٧/ ١٨٣ و ١٩٤ - ١٩٥ و١٩٥ من طريق عامر بن شراحيل الشعبي، والبخاري (٥٤٧٧) و (٧٣٩٧)، ومسلم (١٩٢٩)، وأبو داود (٢٨٤٧)، والنسائي ٧/ ١٨١ و١٨١ - ١٨٢ و ١٩٤ من طريق همام بن الحارث، كلاهما عن عدي بن حاتم - لفظ الشعبي: سألت النبي - صلى الله عليه وسلم - عن المعراض، فقال: "إذا أصاب بحده فكل، وإذا أصاب بعرضه فقتل فلا تأكل، فإنه وقيذ"، ولفظ همام: قلت: وإنما نرمي بالمعراض؟ قال: "كل ما خزق، وما أصاب بعرضه فلا تأكل".
وهو في "مسند أحمد" (١٨٢٤٥) و (١٨٢٦٦).
والمعراض قال في "النهاية": هو سهم بلا ريش ولا نصل، وإنما يصيب بعرضه دون حده.
ففي هذا الحديث إشارة إلى أن ما أنزل الدم وقتل يجوز، دون ما قتل من غير إنزال دم، فيدخل الظرار وشقة العصا، دون السن والعظم لاستثناه الحديث الآتي بعده.
وقوله: "الظرارة" كذا جاء في رواية ابن ماجه، والصحيح الظرار، جمع: ظرر، ويجمع أيضا على: ظران وأظرة، والظرر: حجر محدد صلب، كذلك جاء في "اللسان" وسائر كتب الغريب.