حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث نهينا عن صيد كلبهم وطائرهم يعني المجوس - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: نهينا عن صيد كلب وطائر المجوس )

3209- عن جابر بن عبد الله، قال: «نهينا عن صيد كلبهم، وطائرهم، يعني المجوس»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:“We were forbidden (to eat) the game caught by their dogs and birds – meaning the Zoroastrians.”

Al-Albani said: Hadith Daif Isnaad


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ ہمیں ان کے یعنی مجوسیوں کے کتے، یا ان کے پرندوں کے شکار ( کھانے ) سے منع کر دیا گیا ہے۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Câbir bin Abdillah (r.a.)'dan; Şöyle demiştir: Biz, onların, yâni mecûsîlerin köpeğinin ve kuşunun avından men edildik. Not: Zevaid'de şöyle denilmiştir: Bunun senedinde Haccac bin ErtfÜ bulunur. Bu rll.vl, tedlfsçidir ve an'ane ile rivayet etmiştir. Tirmizi de bu hadisi rivayet etmiştir. Ancak onun rlvayetlnde; "Ve kuşu'' parçası yoktur


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami ['Amru bin Abdullah] telah menceritakan kepada kami [Waki'] dari [Syarik] dari [Hajjaj bin Arthah] dari [Al Qasim bin Abu Bazzah] dari [Sulaiman Al Yasykuri] dari [Jabir bin Abdullah] dia berkata, "Kami dilarang makan hasil buruan anjing dan burung mereka. Yakni orang Majusi


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমাদেরকে অগ্নি উপাসকদের কুকুর ও পাখির ধৃত শিকার খেতে নিষেধ করা হয়েছে।



إسناده ضعيف لضعف شريك -وهو ابن عبد الله النخعي- وحجاج بن أرطاة مدلس وقد عنعن.
سليمان اليشكري: هو ابن قيس.
وعمرو بن عبد الله: هو ابن حنش الأودي.
وأخرجه البيهقي ٩/ ٢٤٥ من طريق شريك النخعي، بهذا الإسناد.
وأخرج ابن أبي شيبة ٥/ ٣٦٢ عن يزيد بن هارون، عن حجاج بن أرطاة، عن أبي الزبير، عن جابر قال: لا خير في صيد المجوسي ولا بازه، ولا في كلبه.
وقد صح عن سعيد بن المسيب أنه قال عن كلب المشرك: إنما هو كشفرته.
أخرجه ابن أبي شيبة ٥/ ٣٦١.
وصح كذلك عن الحسن أنه كان يكره أن يستعين المسلم بكلب المجوسي فيصيد به.
أخرجه ابن أبي شيبة ٥/ ٣٦٢.