حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث بيت لا تمر فيه جياع أهله - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: بيت لا تمر فيه جياع أهله )

3327- عن عائشة، قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «بيت لا تمر فيه، جياع أهله»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated from ‘Aishah that the Messenger of Allah (ﷺ) said:“A house in which there are no dates, its people will go hungry.”

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جس گھر میں کھجور نہ ہو وہ گھر والے بھوکے ہیں ۱؎۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Aişe (r.a.)'dan rivayet edildiğine göre: Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu, demiştir: İçinde kuru hurma bulunmayan bir ev halkı açtır


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Ahmad bin Abu Al Hawari Ad Dimasyqi] telah menceritakan kepada kami [Marwan bin Muhammad] telah menceritakan kepada kami [Sulaiman bin Bilal] dari [Hisyam bin 'Urwah] dari [Ayahnya] dari [Aisyah] dia berkata, "Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Rumah yang tidak ada kurma di dalamnya, maka akan membuat penghuninya lapar


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আয়েশা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ যে ঘরে খেজুর নেই সে ঘরের বাসিন্দাগণ অভুক্ত।



إسناده صحيح.
وأخرجه مسلم (٢٠٤٦) (١٥٢)، وأبو داود (٣٨٣١)، والترمذي (١٩١٨) من طريق سليمان بن بلال، بهذا الإسناد.
وأخرجه مسلم (٢٠٤٦) (١٥٣) من طريق عمرة بنت عبد الرحمن، عن عائشة.
وهو في "مسند أحمد" (٢٥٤٥٨)، و"صحيح ابن حبان" (٥٢٠٦).
قوله: "جياع أهله" قال السندي: قيل: لأن التمر كان يقوتهم فإذا خلا منه البيت جاع أهله وأهل بلده بالنظر إلى قوتهم .
وقال الطيبي: لعله حث على القناعة في بلاد كثر فيها التمر، أي: من قنع به لا يجوع، وقيل: هو تفضيل للتمر.