حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث بيت لا تمر فيه كالبيت لا طعام فيه - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: بيت لا تمر فيه كالبيت لا طعام فيه )

3328- عن عبيد الله بن أبي رافع، عن جدته سلمى، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «بيت لا تمر فيه، كالبيت لا طعام فيه»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated from ‘Ubaidullah bin Abu Rafi’, from his grandmother Salma, that the Prophet (ﷺ) said:“A house in which there are no dates is like a house in which there is no food.”

Al-Albani said: Hadith Hasan


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

سلمیٰ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جس گھر میں کھجور نہ ہو وہ اس گھر کی طرح ہے جس میں کھانا ہی نہ ہو ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Ubeydullah bin (Ali bin) Ebî Râfi'in nenesi (ve Ebû Râfi'in karısı) Selmâ (R.A.)'den rivayet edildiğine göre; Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurmuştur: İçinde kuru hurma olmayan bir ev, içinde yiyecek maddesi bulunmayan bir ev gibidir. Not: Zevâid'de şöyle denilmiştir: Bunun senedinde Ubeydullah bin Ali bulunur. Bu zâtın güvenilirliği hakkında ihtilâf vardır. Hişâm bin Sa'd'ın rivayetlerini Müslim de almış ise de, O*nun şevâhid nevinden olan, yâni başka rivayetlerle teytd edilmiş durumda olan hadislerini almıştır. İbn-i Muin, Nesâi ve başkaları bu râviyi zayıf saymışlardır. Fakat Ebû Zur"a ile Muhammed bin îshâk: O, yeri doğruluk olan bir hadis üstadıdır, demişler. Senedin kalan râvîleri ise sikâ, yâni güvenilir zâtlardır


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Abdurrahman bin Ibrahim Ad Dimasyqi] telah menceritakan kepada kami [Ibnu Abu Fudaik] telah menceritakan kepada kami [Hisyam bin Sa'd] dari ['Ubaidullah bin Abu Rafi'] dari neneknya [Salma], bahwa Nabi shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Rumah yang tidak ada kurma di dalamnya seperti rumah yang di dalamnya tidak ada makanan


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। উবাইদুল্লাহ ইবনে আবূ রাফে (রাঃ) থেকে তাঁর দাদী সালমা (রাঃ) এর সূত্রে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ যে ঘরে খেজুর নেই সে ঘর খাদ্যশূন্য ঘরের ন্যায়।



صحيح لغيره، وإسناده حسن في المتابعات والشواهد.
ابن أبي فديك: هو محمد بن إسماعيل بن مسلم.
وأخرجه الطبراني في "الكبير" ٢٤/ (٧٥٧) من طريق عبد الرحمن بن إبراهيم الدمشقي، بهذا الإسناد.
ويشهد له ما قبله، ولفظ حديث عائشة في بعض طرقه عن عمرة كلفظ حديث سلمى، انظر "مسند أحمد" (٢٤٧٤٠).