حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث كف جشاءك عنا فإن أطولكم جوعا يوم القيامة أكثركم شبعا في دار الدنيا - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: كف جشاءك عنا فإن أطولكم جوعا يوم القيامة أكثركم شبعا في دار الدنيا )

3350- عن ابن عمر، قال: تجشأ رجل عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال: «كف جشاءك عنا، فإن أطولكم جوعا، يوم القيامة، أكثركم شبعا في دار الدنيا»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated that Ibn ‘Umar said:“A man burped in the presence of the Prophet (ﷺ) and he said: ‘Withhold your burps from us! For the most hungry of you on the Day of Resurrection will be those who most ate their fill in this world.’”

Al-Albani said: Hadith Hasan


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ ایک شخص نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس ڈکار لی، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اپنی ڈکار کو ہم سے روکو، اس لیے کہ قیامت کے دن تم میں سب سے زیادہ بھوکا وہ رہے گا جو دنیا میں سب سے زیادہ سیر ہو کر کھا تا ہے ۱؎۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

İbn-i Ömer (r.a.)'dan rivayet edildiğine göre: Bir defa bir adam Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in yanında (tokluğundan dolayı) geğirdi. Bunun üzerine Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): Geğirtini bizden uzaklaştır. Çünkü şüphesiz, kıyamet günü açlığı en uzun olanınız, dünya hayatında en çok tok olanınızdır, buyurdu


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami ['Amru bin Rafi'] telah menceritakan kepada kami [Abdul Aziz bin Abdullah Abu Yahya] dari [Yahya Al Bakka'] dari [Ibnu Umar] dia berkata, "Seorang lelaki bersendawa di samping Nabi shallallahu 'alaihi wasallam, beliau pun bersabda: "Tahanlah sendawamu itu di hadapan kami, sesungguhnya orang yang paling lapar di antara kalian pada hari kiamat adalah orang yang paling banyak kenyang ketika di dunia


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। ইবনে উমার (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, এক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর সামনে ঢেকুর তুললে তিনি বলেনঃ তুমি আমাদের থেকে তোমার ঢেকুর প্রতিরোধ করো। কারণ যারা পার্থিব জীবনে ভুরিভোজ করে তারাই হবে কিয়ামতের দিন অধিক ক্ষুধার্ত।



إسناده ضعيف جدا، عبد العزيز بن عبد الله أبو يحيى منكر الحديث، ويحيى البكاء: واسمه يحيى بن مسلم أو ابن سليم، ضعيف.
وأخرجه الترمذي (٢٦٤٦)، والطبراني في "الأوسط" (٤١٠٩)، والبيهقي في "شعب الإيمان" (٥٦٤٦) عن عبد العزيز بن عبد الله القرشي، به.
وسأل ابن أبي حاتم الرازي أباه عن حديث ابن عمر هذا كما في "العلل" له (١٩١٠) فقال: هذا حديث منكر.
وفي الباب عن سلمان الفارسي، وهو الحديث التالي، وهو ضعيف.
وعن أبي ججفة عند البزار (٣٦٦٩) و (٣٦٧٠)، والطبراني في "الكبير" ٢٢/ (٣٢٧) و (٣٥١)، وفي "الأوسط" (٣٧٤٦) و (٨٩٢٩)، والحاكم ٤/ ١٢١، والبيهقي في "شعب الإيمان" (٥٦٤٢)، بأسانيد ضعيفة لا يخلو واحد منها من مقال، وقال أبو حاتم في حديث أبي جحيفة كما في "العلل" (١٨٦١): حديث باطل.
وعن عبد الله بن عمرو بن العاص، قال الهيثمي في "مجمع الزوائد" ٥/ ٣١: رواه الطبراني عن شيخه مسعود بن محمد، وهو ضعيف.
وعن ابن عباس عند الطبراني في "الكبير" (١١٦٩٣)، وعنه أبو نعيم في "الحلية" ٣/ ٣٤٥ - ٣٤٦، وسنده ضعيف.