حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث من عال ثلاث بنات فأدبهن وزوجهن وأحسن إليهن فله الجنة عن سهيل بهذا - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: من عال ثلاث بنات فأدبهن وزوجهن وأحسن إليهن فله الجنة )

5147- عن أبي سعيد الخدري، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من عال ثلاث بنات، فأدبهن، وزوجهن، وأحسن إليهن، فله الجنة» (1) 5148- عن سهيل، بهذا الإسناد، قال: «ثلاث أخوات، أو ثلاث بنات، أو بنتان، أو أختان» (2)


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Narrated AbuSa'id al-Khudri: The Prophet (ﷺ) said: If anyone cares for three daughters, disciplines them, marries them, and does good to them, he will go to Paradise

Al-Albani said: Hadith Daif


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جس شخص نے تین بچیوں کی کفالت کی، انہیں ادب، تمیز و تہذیب سکھائی ( حسن معاشرت کی تعلیم دی ) ان کی شادیاں کر دیں، اور ان کے ساتھ حسن سلوک کیا، تو اس کے لیے جنت ہے ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Ebû Said el-Hudrî'den (rivayet edildiğine göre) Rasûlullah (s.a.v.) şöyle buyurmuştur: "Her kim üç kızın geçimini üzerine alarak onları (İslam terbiyesi üzere), terbiye eder, evlendirir ve (evlendirdikten sonra da) onlara (olan) iyiliğini sürdürürse onun için (mükâfat olarak) cennet vardır...”


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Musaddad] berkata, telah menceritakan kepada kami [Khalid] berkata, telah menceritakan kepada kami [Suhail] -maksudnya Suhail bin Abu Shalih- dari [Sa'id Al A'sya] -Abu Dawud berkata; dia adalah Sa'id bin 'Abdurrahman bin Mukmil Az Zuhri- dari [Ayyub bin Basyir Al Anshari] dari [Abu Sa'id Al Khudri] ia berkata, "Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Barangsiapa memelihara tiga orang anak wanita, lalu ia mendidik dan menikahkan mereka, serta berbuat baik kepada mereka. maka ia akan mendapatkan surga." Telah menceritakan kepada kami [Yusuf bin Musa] berkata, telah menceritakan kepada kami [Jarir] dari [Suhail] dengan sanad ini, ia menyebutkan, "Tiga saudara perempuan, atau tiga anak perempuan, atau dua anak perempuan, atau dua saudara perempuan


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ যে ব্যক্তি তিনটি কন্যা সন্তানকে লালন-পালন করলো, তাদেরকে আদব শিক্ষা দিলো, বিয়ে দিলো এবং তাদের সাথে সুন্দর ব্যবহার করলো, তার জন্য জান্নাত রয়েছে।[1] দুর্বল।



(١) حديث صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف لجهالة سعيد بن عبد الرحمن بن مكمل، ثم إنه قد اختلف في إسناده كما سيأتي بعده.
خالد: هو ابن عبد الله بن عبد الرحمن الطحان.
وأخرجه البيهقي في "الآداب" (٢٨) من طريق أبي داود، بهذا الإسناد.
وأخرجه أحمد في "مسنده" (١١٩٢٤) من طريق خالد، به.
وانظر ما بعده.
(٢) حديث صحيح لغيره، كسابقه.
يوسف بن موسى: هو ابن راشد القطان، وجرير: هو ابن عبد الحميد الضبي.
وأخرجه ابن أبي شيبة في "مصنفه" ٨/ ٥٥٢، والبخاري في "الأدب المفرد" (٧٩) من طريق عبد العزيز بن محمد، وأحمد في "مسنده" (١١٣٨٤) من طريق إسماعيل بن زكريا، والبيهقي في "شعب الأيمان" (٨٦٧٦)، وفي "الآداب" (٢٧) من طريق علي بن عاصم، ثلاثتهم عن سهل بن أبي صالح، بهذا الإسناد.
وأخرجه الترمذي (٢٠٢٥) عن قتيبة، عن عبد العزيز بن محمد، عن سهيل بن أبي صالح، عن سعيد بن عبد الرحمن، عن أبي سعيد، به.
دون ذكر أيوب بن بشير.
وأخرجه الحميدي في "مسنده" (٧٣٨)، والترمذي (٢٠٢٤)، وابن حبان في "صحيحه" (٤٤٦)، والبيهقي في "الشعب" (٨٦٧٧) من طريق سفيان بن عيينة، والخرائطي في "مكارم الأخلاق" ص ٧١ من طريق حماد بن سلمة، كلاهما عن سهيل، عن أيوب بن بشير، عن سعيد الأعشى، عن أبي سعيد، فقدم أيوب وأخر سعيدا.
وفي الباب ما يشهد له من حديث أنس عند مسلم (٢٦٣١) ولفظه: "من عال جاريتين حتى تبلغا جاء يوم القيامة أنا وهو" وضم أصابعه، ورواه ابن حبان في "صحيحه" برقم (٤٤٧) بإسناد صحيح ولفظه: "من عال ابنتين أو ثلاثا أو أختين أو ثلاثا حتى يبن أو يموت عنهن كنت أنا وهو في الجنة كهاتين" وأشار باصبعه الوسطى والتي تليها.
وآخر من حديث ابن عباس عند أحمد (٢١٠٤) وابن حبان (٢٩٤٥) بلفظ: "ما من مسلم له ابنتان فيحسن إليهما ما صحبتاه أو صحبهما إلا أدخلتاه الجنة".
وثالث من حديث عوف بن مالك عند أحمد (٢٣٩٩١) وهو حسن في الشواهد.
ورابع من حديث أبي هريرة (٨١٢٥) بلفظ: "من كان له ثلاث بنات فصبر على لأوائهن وضرائهن وسراتهن أدخله الله الجنة بفضل رحمته إياهن" فقال رجل: أو اثنتان يا رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟ قال: "أو اثنتان" فقال رجل: أو واحدة يا رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟ قال: "أو واحدة".
وخامس من حديث عقبة بن عامر بإسناد صحيح عند ابن ماجه (٣٦٦٩)، وأحمد في "المسند" (١٧٤٠٣) ولفظه: "من كان له ثلاث بنات فصبر عليهن وأطعمهن وسقاهن وكساهن من جدته (من غناه) كن له حجابا من النار يوم القيامة".