3743- عن معاوية قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «إياكم والتمادح فإنه الذبح»
It was narrated that Muawiyah said:"I heard the Messenger of Allah(ﷺ) say: 'Beware of praising one another, for it is slaughtering (one another)
Al-Albani said: Hadith Hasan
معاویہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا: تم آپس میں ایک دوسرے کی منہ پر مدح و تعریف کرنے سے بچو، کیونکہ اس طرح تعریف کرنا گویا ذبح کرنا ہے ۱؎۔
Muâviye (r.a.)'den; Şöyle demiştir: Ben, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den şu buyruğu işittim: «Biribirinizi (dalkavukça) medhetmekten sakınınız. Çünkü bu, boğazlamak (yâni medhedileni bir nevi öldürmek) dir.» Not: Zevaid'de şöyle denilmiştir: Muaviye bin' Ebi Süfyan'ın bu hadisinin senedi hasen'dir. Çünkü ravi Ma'bed el-Cüheni hakkında ihtilal vardır. Senedin kalan ravileri güvenilir zatlardır
Telah menceritakan kepada kami [Abu Bakar bin Abu Syaibah] telah menceritakan kepada kami [Ghundar] dari [Syu'bah] dari [Sa'd bin Ibrahim bin Abdurrahman bin 'Auf] dari [Ma'bad bin Al Juhani] dari [Mu'awiyah] dia berkata; "Saya mendengar Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Jauhilah oleh kalian saling memuji, sesungguhnya itu adalah sembelihan
। মু‘আবিয়া (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কে বলতে শুনেছিঃ তোমরা পরস্পরের সামনাসামনি প্রশংসা করো না। কেননা তা হত্যার সমতুল্য।
إسناده جيد، معبد الجهني -وهو ابن خالد القدري- صدوق، ومن تحته ثقات.
غندر: اسمه محمد بن جعفر.
وهو في "مصنف ابن أبي شيبة" ٩/ ٥ - ٦.
وأخرجه أحمد (١٦٨٣٧)، والطحاوي في "شرح مشكل الآثار" (١٦٨٧) و (٤٨٩٤)، والطبري في "تهذيب الآثار" (١٣٥) (مسند عمر بن الخطاب)، وابن قانع في "معجم الصحابة" ٣/ ٧٢، والطبراني في "الكبير" ١٩/ (٨١٥) و (٨١٧)، والبيهقي في "شعب الإيمان" (١٥٣٠٧) من طريق سعد بن إبراهيم، به.