حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث ما من دعوة يدعو بها العبد أفضل من اللهم إني أسألك المعافاة في الدنيا - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: ما من دعوة يدعو بها العبد أفضل من اللهم إني أسألك المعافاة في الدنيا والآخرة )

3851- عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " ما من دعوة يدعو بها العبد أفضل من: اللهم إني أسألك المعافاة في الدنيا والآخرة "


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated that Abu Hurairah said:"The Messenger of Allah (saas) said: 'There is no supplication that a person can say that is better than: Allahumma inni as'aluka al-mu'afah fid-dunya wal-akhirah (O Allah, I ask You for Al-Mu'afah in this world and in the Hereafter)

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: بندہ جو بھی دعا مانگتا ہے وہ اس دعا سے زیادہ بہتر نہیں ہو سکتی: ( وہ دعا یہ ہے ) «اللهم إني أسألك المعافاة في الدنيا والآخرة» اے اللہ میں تجھ سے دنیا اور آخرت میں عافیت چاہتا ہوں ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Ebu Hureyre (r.a.)'den rivayet edildiğine göre Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu, demiştir: «Kulun; ''Allahın! Ben sen'den dünya ve ahirette afiyet dilerim'' duasından daha faziletli, edecceği bir dua yoktur.» Zevaid de : Bu hadis'in senedi sahih, ravileri sikadır. Ravi el-Ala bin Ziyad'ı İbn-i Hibban sika saymıştır. Bende bu ravi hakkında konuşanı görmedim. diğer raviler ise meşhurdurlar, hakların konuşmaya gerek yoktur


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Ali bin Muhammad] telah menceritakan kepada kami [Waki'] dari [Hisyam pemilik Ad Dastuwa`i] dari [Qatadah] dari [Al 'Ala` bin Ziyad Al 'Adawi] dari [Abu Hurairah] dia berkata; Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Tidak ada do`a yang di ucapkan seorang hamba ketika berdo`a lebih utama dari; Ya Allah, sesungguhnya aku meminta kepada-Mu ampunan didunia dan akhirat


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ বান্দা যত রকম দোয়া করে তার মধ্যে ‘‘হে আল্লাহ আমি তোমার নিকট দুনিয়া ও আখেরাতের নিরাপত্তা কামনা করি ’’ এ দোয়ার চেয়ে উত্তম কোন দোয়া নাই।



صحيح لغيره، وهذا إسناد رجاله ثقات، لكنه اختلف فيه على قتادة -وهو ابن دعامة- فرواه هشام الدستوائي عنه، عن العلاء بن زياد، عن أبي هريرة كما هنا في هذه الرواية، ورواه عمران بن دوار القطان، عنه، عن العلاء بن زياد، عن معاذ ابن جبل ورواية العلاء عن معاذ مرسلة لأنه لم يدركه، ورواه همام بن يحيى العوذي، عنه، عن العلاء بن زياد مرسلا.
قال أبو نعيم في "الحلية" ٢/ ٢٤٧: ورواه همام وغيره عن قتادة عن العلاء مرسلا، ورواه وكيع عن هشام، عن قتادة، عن العلاء مرسلا، ورواه وكيع عن هشام، عن قتادة، عن العلاء، عن أبي هريرة.
قلنا: يعني أن وكيعا قد روى الحديث مرة متصلا ومرة مرسلا.
وأخرجه أحمد بن حنبل في "الزهد" ص ٢٥٥ عن عبد الصمد، عن همام، عن قتادة، عن العلاء مرسلا.
وأخرجه الطبراني في "الكبير" ٢٠/ (٣٤٦)، وأبو نعيم في "حلية الأولياء" ٢/ ٢٤٧ من طريق عمران القطان، عن قتادة، عن العلاء بن زياد، عن معاذ بن جبل، والعلاء لم يدرك معاذا.
وفي الباب عن أبي بكر الصديق سلف عند المصنف برقم (٣٨٤٩) بلفظ: "وسلوا الله المعافاة، فإنه لم يؤت أحد بعد اليقين خيرا من المعافاة، وإسناده صحيح.
وعن عبد الله بن عمر سيأتي عند المصنف برقم (٣٨٧١) بلفظ: لم يكن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يدع هؤلاء الدعوات، حين يمسي وحين يصبح: "اللهم إني أسالك العفو والعافية في الدنيا والآخرة .
" وإسناده صحيح.