حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث مثل الذي يرجع في صدقته كمثل الكلب يقيء ثم يعود في قيئه قال الأوزاعي سمعته - سنن النسائي

سنن النسائي | (حديث: مثل الذي يرجع في صدقته كمثل الكلب يقيء ثم يعود في قيئه )

3695- عن عبد الله بن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «مثل الذي يرجع في صدقته كمثل الكلب يقيء ثم يعود في قيئه» قال الأوزاعي: سمعته يحدث عطاء بن أبي رباح، بهذا الحديث


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated from 'Abdullah bin 'Abbas that the Messenger of Allah said:"The likeness of the one who takes back his gift is that of a dog which vomits, then goes back to its vomit." (One of the narrators) Al-Awza'i said: "I heard him narrating this Hadith to 'Ata bin Abi Rabah

Abu Ghuddah said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

عبداللہ بن عباس رضی الله عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”صدقہ دے کر واپس لینے والے کی مثال کتے کی طرح ہے جو قے کرتا ہے اور دوبارہ اسی قے کو کھا لیتا ہے“۔ اوزاعی کہتے ہیں: میں نے محمد بن علی بن الحسین کو یہ حدیث عطاء بن ابی رباح سے بیان کرتے ہوئے سنا ہے۔


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah mengabarkan kepada kami [Al Hutsaim bin Marwan bin Al Haitsam bin Umar] berkata; telah menceritakan kepada kami [Muhammad] -yaitu Ibnu Bakkar bin Bilal- berkata; telah menceritakan kepada kami [Yahya] dari [Al Auza'i] bahwa [Muhammad bin Ali bin Al Husain] telah menceritakan kepadanya dari [Sa'id bin Al Musayyab] dari [Ibnu Abbas], bahwa Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Permisalan orang yang mengambil kembali sedekahnya seperti anjing yang muntah kemudian memakan kembali muntahannya


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

হায়সাম ইবন মারওয়ান (রহঃ) ... আবদুল্লাহ ইবন আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্ণিত যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ যে ব্যক্তি দান করে তা ফেরত নেয়, সে ঐ কুকুরের মত, যে বমি করে সে বমি আবার ভক্ষণ করে।



صحيح