حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث مثل الذي يتصدق بالصدقة ثم يرجع فيها كمثل الكلب قاء ثم عاد في قيئه فأكله - سنن النسائي

سنن النسائي | (حديث: أن النبي ﷺ قال مثل الذي يتصدق بالصدقة ثم يرجع فيها كمثل الكلب قاء ثم عاد في قيئه فأكله )

3694- عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «مثل الذي يتصدق بالصدقة ثم يرجع فيها، كمثل الكلب قاء ثم عاد في قيئه فأكله»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated from Ibn 'Abbas that the Prophet said:"The likeness of the one who gives a gift then takes it back, is that of a dog which vomits, then goes back to its vomit and eats it

Abu Ghuddah said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

عبداللہ بن عباس رضی الله عنہما سے روایت ہے کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”صدقہ دے کر واپس لینے والے کی مثال کتے کی طرح ہے جو قے کرتا ہے اور دوبارہ اسی قے کو کھا لیتا ہے“۔


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah mengabarkan kepada kami [Ishaq bin Manshur] berkata; telah menceritakan kepada kami [Abdush Shamad] berkata; telah menceritakan kepada kami [Harb] -yaitu Ibnu Syaddad- berkata; telah menceritakan kepadaku [Yahya] -yaitu Ibnu Abu Katsir- ia berkata; telah menceritakan kepadaku ['Abdurrahman bin 'Amru] -yaitu Al Auza'i- bahwa [Muhammad bin Ali bin Husain bin Fatimah binti Rasulullah] shallallahu 'alaihi wasallam telah menceritakan kepadanya, dari [Sa'id bin Al Musayyab] dari [Ibnu Abbas], bahwa Nabi shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Permisalan orang yang bersedekah dengan suatu sedekah kemudian mengambilnya kembali seperti anjing yang muntah kemudian memakan kembali muntahannya


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

ইসহাক ইব্‌ন মানসূর (রহঃ) ... ইবন আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্ণিত যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, যে ব্যক্তি কিছু দান (প্রদান) করে তা ফেরত নেয়, সে ঐ কুকুরের ন্যায়, যে বমি করে পুনরায় সে বমি ভক্ষণ করে।



صحيح