حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث طارق بن شهاب قد رأى النبي صلى الله عليه وسلم ولم يسمع منه شيئا - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: الجمعة حق واجب على كل مسلم في جماعة إلا أربعة )

1067- عن طارق بن شهاب، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " الجمعة حق واجب على كل مسلم في جماعة إلا أربعة: عبد مملوك، أو امرأة، أو صبي، أو مريض "، قال أبو داود: «طارق بن شهاب، قد رأى النبي صلى الله عليه وسلم ولم يسمع منه شيئا»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Narrated Tariq ibn Shihab: The Prophet (ﷺ) said: The Friday prayer in congregation is a necessary duty for every Muslim, with four exceptions; a slave, a woman, a boy, and a sick person. Abu Dawud said: Tariq b. Shihab had seen the Prophet (ﷺ) but not heard anything from him

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

طارق بن شہاب رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جمعہ کی نماز جماعت سے ادا کرنا ہر مسلمان پر فرض ہے سوائے چار لوگوں: غلام، عورت، نابالغ بچہ، اور بیمار کے ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: طارق بن شہاب نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کو دیکھا ہے مگر انہوں نے آپ سے کچھ سنا نہیں ہے۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Târik b. Şihâb'dan rivayet edildiğine göre, Reaulullah (Sallallahu aleyhi ve Sekkem) şöyle buyurmuştur: "Köle, kadın, çocuk ve hasta dışındaki bütün müslümanlara cemaatle cum'a (kılmaları) farz-ı ayındır." Beyhakî, es-Sünenü'l-Kübrâ, III, 172. Ebu Davud dediki: Tarık b. Şihab Resûluilah s.a.v.'i görmüş fakat on­dan birşey işitmemiştir


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami ['Abbas bin 'Abdul 'Adzim] telah menceritakan kepadaku [Ishaq bin Manshur] telah menceritakan kepada kami [Huraim] dari [Ibrahim bin Muhammad Al Muntasyir] dari [Qais bin Muslim] dari [Thariq bin Syihab] dari Nabi shallallahu 'alaihi wasallam beliau bersabda; "Jum'at itu wajib bagi setiap Muslim dengan berjama'ah, kecuali empat golongan, yaitu; hamba sahaya, wanita, anak-anak dan orang yang sakit." Abu Daud berkata; "Thariq bin Ziyad pernah melihat (hidup semasa) Nabi shallallahu 'alaihi wasallam, namun dirinya tidak mendengar sesuatu pun dari beliau


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। ত্বারিক্ব ইবনু শিহাব (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ জুমু‘আহর সালাত সত্য- যা প্রত্যেক মুসলিমের উপর জামা‘আতের সাথে আদায় করা ফারয। তবে চার শ্রেণীর লোকের জন্য ফার্য নয়ঃ ক্রীতদাস, নারী, শিশু ও রোগী।[1] সহীহ। ইমাম আবূ দাউদ (রহঃ) বলেন, ত্বারিক্ব ইবনু শিহাব (রাঃ) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম -কে দেখেছেন, কিন্তু তাঁর থেকে কিছু শুনেননি।



إسناده صحيح.
طارق بن شهاب اتفق على أنه رأى رسول الله - صلى الله عليه وسلم -، لكن اختلف هل سمع منه أم لا؟ وعلى تقدير أنه لم يسمع منه تكون روايته مرسل صحابي، وهو حجة بالإجماع إلا من شذ، كما قال ابن الملقن في "البدر المنير" 4/ 638 - 639، وصحح حديثه.
هريم: هو ابن سفيان.
وأخرجه الطبراني في "الكبير" (8206)، وفي "الأوسط" (5679) , والدارقطني (1577)، والحاكم 1/ 288، والبيهقي في "السنن الكبرى" 3/ 172و183من طريق إسحاق بن منصور، بهذا الإسناد.
وأخرجه البيهقى في "فضائل الأوقات" (263) من طريق عبيد بن محمد العلجي عن عباس بن عبد العظيم، بهذا الإسناد.
لكنه قال: عن طارق بن شهاب , عن أبي موسى.
وقال البيهقي بإثره: تفرد بوصله عبيد العجلي.
قال ابن الملقن في: "البدر المنير" 4/ 640 - 641: هو ثقة فلا يضر تفرده إذن، وقد علم ما في تعارض الوصل والإرسال.
قال ابن المنذر في "الأوسط" 4/ 16: أجمع كل من نحفظ عنه من أهل العلم على أن لا جمعة على النساء، وأجمعوا على أنهن إن حضرن الإمام فصلين معه أن ذلك مجزئ عنهن.
وقوله: "عبد مملوك" جاء في هامش (أ) ما نصه: " كذا في النسخ بصورة المرفوع وقد يستشكل بأن المذكورات عطف بيان لأربعة، وهو منصوب لأنه استثناء من موجب.
والجواب أنها منصوبة لا مرفرعة وكانت عادة المتقدمين أن يكتبوا المنصوب بغير ألف، وأن يكتبوا عليه تنوين النصب.
ذكره النووي في "شرح مسلم" في مواضع تشبه هذا، ورأيته أنا في كثير من كتب المتقدمين المعتمدة ورأيته في خط الذهبي في "مختصر المستدرك".
وعلى تقدير أن تكون مرفوعة تعرب خبر مبتدأ محذوف، أي هي لا عطف بيان.
سيوطي، قلت: وانظر ما علقته على مسند أبي بكر تصنيف علي بن سعيد الأموي صفحة 31.