حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث إن أخذتها أخذت قوسا من نار فرددتها - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: علمت رجلا القرآن فأهدى إلي قوسا فقال إن أخذتها أخذت قوسا من نار )

2158- عن أبي بن كعب، قال: علمت رجلا القرآن، فأهدى إلي قوسا، فذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: «إن أخذتها أخذت قوسا من نار» ، فرددتها


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated that Ubayy bin Ka'b said:"I taught a man the Qur'an, and he gave me a bow. I mentioned that to the Messenger of Allah (ﷺ) and he said: 'If you accept it you will be accepting a bow of fire.' So I returned it

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ابی بن کعب رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے ایک شخص کو قرآن پڑھنا سکھایا تو اس نے مجھے ایک کمان ہدیے میں دی، میں نے اس کا ذکر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے کیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اگر تم نے یہ لی تو آگ کی ایک کمان لی ، اس وجہ سے میں نے اس کو واپس کر دیا۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Ubeyy bin Ka'b (r.a.)'den şöyle demiştir: Ben bir adam'a Kur'an öğrettim. O da bana bir adet ok yayını hediye etti. Ben bu durumu Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e arz ettim. Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): «Eğer sen bu yay'ı alırsan ateşten bir yay almış olursun.» buyurdu. Bunun üzerine ben yay'ı geri verdim. Not: Zevaid'de şöyle denilmiştir: Bunun senedi muztarib nevindendir. Bunu Zehebi, el-Mizan'da ravi Abdurrahman bin Selem'in hal tercemesi bölümünde söylemiştir. El-Ala da, el-Merasil'de, ravi Atiyye bin Kays el-Kelai'nin Ubey bin Ka'b (r.a.)'den olan rivayetinin mürsel olduğunu söylemiştir


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Sahl bin Abu Sahl] berkata, telah menceritakan kepada kami [Yahya bin Sa'id] dari [Tsaur bin Yazid] berkata, telah menceritakan kepada kami [Khalid bin Ma'dan] berkata, telah menceritakan kepadaku ['Abdurrahman bin Salm] dari ['Athiyyah Al Kala'i] dari [Ubay bin Ka'b] ia berkata, "Aku menganjarkan Al Qur'an kepada seseorang, kemudian dia memberi hadiah kepadaku satu busur panah. Lalu aku menyampaikan hal itu kepada Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam, beliau bersabda: "Jika kamu mengambilnya berarti kamu telah mengambil busur panah dari neraka." Maka aku pun mengembalikannya


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। উবাই বিন কাব (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি এক ব্যক্তিকে কুরআন শিক্ষা দিলে সে আমাকে একটি ধনুক উপহার দেয়। আমি তা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট উল্লেখ করলে তিনি বলেনঃ তুমি এটি গ্রহণ করলে (জানবে যে,) তুমি জাহান্নামের একটি ধনুক গ্রহণ করেছো। অতএব আমি তা ফেরত দিলাম।



إسناده ضعيف لجهالة عبد الرحمن بن سلم، وقال الحافظ الذهبي في "الميزان" في ترجمته عن حديثه هذا: إسناده مضطرب، وقال الحافظ المزي في "تهذيب الكمال" في ترجمته: في إسناد حديثه اختلاف كثير، وضعفه ابن الجوزي في "العلل المتناهية" (٩١)، وقال البيهقي في "السنن الكبرى" ٦/ ١٢٥: منقطع.
وقال ابن عبد البر في "التمهيد" ٢١/ ١١٤: منكر.
وأخرجه محمد بن هارون الروياني في "مسنده" كما في "النكت الظراف" للحافظ ابن حجر العسقلاني ١/ ٣٦، و"تنقيح أحاديث التحقيق" للحافظ ابن عبد الهادي ٣/ ٦٦ ومن طريقه ضياء الدين المقدسي في "المختارة" (١٢٥٣) عن محمد بن بشار، والبيهقي في "السنن الكبرى" ٦/ ١٢٥ - ١٢٦ من طريق محمد بن أبي بكر المقدمي، كلاهما عن يحيى بن سعيد القطان، عن ثور بن يزيد، قال: حدثني عبد الرحمن بن أبي مسلم، عن عطية بن قيس الكلابي، أن أبي بن كعب علم رجلا .
وأخرجه سعيد بن منصور (١٠٩ - قسم التفسير)، والبغوي في "معجم الصحابة" كما في "الإصابة" للحافظ ابن حجر ٣/ ٥٢٢، والطبراني في "المعجم الأوسط" (٤٣٩) من طريق إسماعيل بن عياش، عن عبد ربه بن سليمان بن زيتون، عن الطفيل بن عمرو الدوسي، قال: أقرأني أبي القرآن .
الحديث.
وفي رواية الطبراني قال: عبد الله بن سليمان، وقال: ابن عمير، بدل: ابن زيتون، وهو صحيح فزيتون والد عمير ونسب هنا لجده.
وهو مجهول كما قال الحافظ الذهبي في "الميزان".
وأخرجه عبد بن حميد في "المنتخب من مسنده" (١٧٥) عن أبي الوليد، عن همام بن يحيى، عن محمد بن جحادة، عن رجل يقال له أبان، عن أبي بن كعب، قال البخاري في "تاريخه" ١/ ٤٥٣ وتبعه أبو حاتم الرازي كما في "الجرح والتعديل" لابنه ٢/ ٢٩٦: أبان أن ابي بن كعب، مرسل.
قلنا: أبان هذا مجهول لا يعرف.
وأخرجه أبو عبيد القاسم بن سلام في "فضائل القرآن" ص ٢٠٧ - ٢٠٨، وابن أبي شيبة ٦/ ٢٢٥ من طريقين عن موسى بن علي بن رباح، عن أبيه أن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال لأبي بن كعب: "ألم أنهك عن فلان، فاردد القوس .
" قلنا: علي بن رباح لم يدرك النبي - صلى الله عليه وسلم - فيحضر هذه القصة، فروايته مرسلة.
وأخرجه أبو نعيم في "حلية الأولياء" ٦/ ٨٦ من طريق الحسن بن سفيان، عن هشام بن عمار، عن عمرو بن واقد، عن إسماعيل بن عبيد الله بن أبي المهاجر، عن أم الدرداء، عن أبي الدرداء: أن أبي بن كعب أقرأ رجلا .
وعمرو بن واقد متروك الحديث.
وأخرج ابن أبي داود السجستاني في "المصاحف" ص ١٧٥ - ١٧٦ عن محمود ابن خالد، عن مروان بن محمد، عن سعيد بن عبد العزيز، عن عطية بن قيس قال: انطلق ركب من أهل الشام إلى المدينة يكتبون مصحفا لهم، فانطلقوا معهم بطعام وإدام، فكانوا يطعمون الذين يكتبون لهم، وقال: وكان أبي بن كعب يمر عليهم يقرأ عليهم القرآن، قال: فقال له عمر: يا أبي بن كعب، كيف وجدت طعام الشامي؟ قال: لأوشك إذا ما نسيت أمر القوس، ما أصبت لهم طعاما ولا إداما.
قلنا: وعطية بن قيس إن كانت ولادته على ما قال أبو مسهر لسنة سبع في حياة النبي - صلى الله عليه وسلم - يكون عمره عند وفاة عمر بن الخطاب ستة عشر يحتمل سماعه القصة، وإن كانت وفاته على ما قال ابنه سعد: سنة إحدى وعشرين ومئة وهو ابن مئة وأربع سنين تكون ولادته سنة سبع عشرة فلا يكون حضر القصة قطعا وعليه يكون منقطعا.