3356- عن أنس بن مالك، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الخير أسرع إلى البيت الذي يغشى، من الشفرة إلى سنام البعير»
(It was narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah 9saw) said:“Goodness comes more quickly to a house where there are frequent guests than a knife to camel’s hump.”
Al-Albani said: Hadith Daif
انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جس طرح چھری اونٹ کے کوہان کی طرف تیزی سے جاتی ہے اس سے کہیں زیادہ تیزی سے بھلائی اس گھر میں آتی ہے جس میں مہمان کثرت سے آتے ہیں ۔
Enes bin Mâlik (r.a.)'den rivayet edildiğine göre; Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu, demiştir: Hayır, misafir kabul edilen eve bıçağın deve hörgücüne ulaşmasından daha hızlı ulaşır. NoL: Zevaid'de şöyle denilmiştir: Bunun senedinde Cübare ve kesir bulunur. Bu iki ravi zaylftır
Telah menceritakan kepada kami [Jubarah bin Al Mughallis] telah menceritakan kepada kami [Katsir bin Sulaim] dari [Anas bin Malik] dia berkata, "Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Kebaikan itu lebih cepat masuk ke dalam rumah yang di dalamnya tamu dijamu, dari cepatnya pisau ke punuk unta
। আনাস ইবনে মালেক (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ যে ঘরে মেহমানের ভিড় লেগে থাকে সেই ঘরে উটের কুঁজের দিকে দ্রুত ধাবমান ছুরির চেয়েও দ্রুততর গতিতে কল্যান প্রবেশ করে।
إسناده ضعيف لضعف جبارة وكثير.
وأخرجه الطبراني في "الأوسط" (٣١٧٤)، والبيهقي في "شعب الإيمان" (٩٦٢٤) من طريق بكر بن سهل الدمياطي، عن عبد الله بن صالح كاتب الليث، عن كثير بن سليم، به.
وبكر بن سهل وعبد الله بن صالح ضعيفان أيضا.
وأخرج البيهقي بعده (٩٦٢٥) شاهدا له من طريق أبي إسحاق الطالقاني، عن حماد بن مرسى، عن شيخ يقال له: أبو سعيد، سمعت أبي يحدث عن النبي - صلى الله عليه وسلم -، فذكره.
وهذا إسناد ضعيف، حماد فمن فوقه مجاهيل.
وحديث جابر الذي أشار إليه البيهقي وضعف إسناده أخرجه الرافعي في "أخبار قزوين" ٤/ ١٢٠، وإسناده ضعيف كما قال البيهقي لضعف صالح بن أبي الأخضر وجهالة بعض رواته.