حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث الرؤيا على رجل طائر ما لم تعبر فإذا عبرت وقعت - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: الرؤيا على رجل طائر ما لم تعبر فإذا عبرت وقعت )

3914- عن أبي رزين، أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم، يقول: «الرؤيا على رجل طائر، ما لم تعبر، فإذا عبرت وقعت» .
قال: " والرؤيا جزء من ستة وأربعين جزءا من النبوة - قال: وأحسبه قال - لا يقصها إلا على واد أو ذي رأي "


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated from Abu Razin that he heard the Prophet (ﷺ) say:“Dreams are attached to the foot of a bird* until they are interpreted, then when they are interpreted they come to pass.” He said: “And dreams are one of the forty-six parts of prophecy.” He (the narrator) said: “And I think he said: ‘(A person) should not tell them except to one whom he loves or one who is wise.’”

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ابورزین رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ انہوں نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے سنا: خواب کی جب تک تعبیر نہ بیان کی جائے وہ ایک پرندہ کے پیر پر ہوتا ہے، پھر جب تعبیر بیان کر دی جاتی ہے تو وہ واقع ہو جاتا ہے ۱؎، اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے یہ بھی فرمایا: خواب نبوت کا چھیالیسواں حصہ ہے ، اور میں سمجھتا ہوں کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے یہ بھی فرمایا: تم خواب کو صرف اسی شخص سے بیان کرو جس سے تمہاری محبت و دوستی ہو، یا وہ صاحب عقل ہو ۲؎۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Ebû Rezîn (Lakît bin Âmir) (r.a.)'den rivayet edildiğine göre kendisi şu buyruğu Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den igitmiştir: «Rü'ya yorumlanmadıkça bir kuşun ayağı üzerinde (yâni istikrarsız ve askıda) dır. Yorumlanınca vuku bulur.» Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) (buyruğuna devamla): «Rü'ya (nın güzel ve sağlıklı olanı) Nebiliğin kırk altı parçasından bir parçadır» buyurdu. Ebu Rezîn demiştir ki : Ve sanırım şöyle buyurdu : Sahibi onu seveninden veya (rü'ya tâbiri hususunda) bilgi, dirayet sahibi olandan başkasına anlatmasın. Diğer tahric: Bu hadisi; Tirmizi ve Ebu Davud da rivayet etmişlerdir


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Abu Bakar] telah menceritakan kepada kami [Husyaim] dari [Ya'la bin 'Atha] dari [Waki' bin 'Udus Al 'Uqaili] dari pamannya [Abu Razin], bahwa dia mendengar Nabi shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Mimpi itu berada di kaki burung selama tidak di ta'birkan, jika dita'birkan bisa jadi mimpi itu akan terjadi." Beliau menambahkan: "Mimpi adalah satu bagian dari empat puluh enam bagian kenabian." Abu Razin berkata, "Menurutku beliau juga mengatakan: "Janganlah seseorang menceritakannya kecuali kepada orang yang dicintainya atau orang yang mengerti


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আবূ রাযীন (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কে বলতে শুনেছেনঃ স্বপ্নের ব্যাখ্যা না করা পর্যন্ত তা উড়ন্ত পাখির পায়ে ঝুলন্ত জিনিস সদৃশ। তার ব্যাখ্যা করা হলে তা ছিটকে পড়ে যায় (বাস্তবায়িত হয়)। তিনি অরো বলেনঃ স্বপ্ন হচ্ছে নবুয়াতের ছেচল্লিশ ভাগের এক ভাগ। তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন, আমার মনে হয় তিনি আরো বলেছেনঃ সে যেন আমানতদার অথবা স্বপ্নের ব্যাখ্যা সম্পর্কে পারদর্শী ব্যক্তি ব্যতীত কারো কাছে তা ব্যক্ত না করে।



حسن لغيره، وهذا إسناد ضعيف لجهالة وكيع بن عدس -وقيل: حدس- ومع ذلك حسن إسناده الحافظ في "فتح الباري" ١٢/ ٤٣٢.
وأخرجه أبو داود (٥٠٢٠)، والترمذي (٢٤٣١) و (٢٤٣٢) من طريق يعلى بن عطاء، به.
وقال الترمذي: حديث حسن صحيح.
وهو في "مسند أحمد" (١٦١٨٢)، و"صحيح ابن حبان" (٦٠٤٩) و (٦٠٥٠).
وله شاهد من حديث أنس عند الحاكم ٤/ ٣٩١ وصححه وسكت عنه الذهبي.
وآخر من حديث عائشة عند الدارمي (٢١٦٣) وحسنه الحافظ في "الفتح" ١٢/ ٤٣٢.
وقوله: "لا يقصها إلا على واد أو ذي رأي" له شاهد من حديث أبي هريرة عند الترمذي (٢٤٣٣) بلفظ: "لا تقص الرؤيا إلا على عالم أو ناصح" وقال: حديث حسن صحيح.
ويؤخذ من هذا أن الرؤيا تقع على ما يؤوله ذلك العالم أو الناصح.
لكن سيأتي عند المصنف من حديث ابن عباس (٣٩١٨) أن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال لأبي بكر وقد أول رؤيا: "أصبت بعضا وأخطأت بعضا" استدل به البخاري على أن الرؤيا ليست لأول عابر إذا لم يصب.