حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي إلى عود ولا عمود ولا شجرة - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: ما رأيته يصلي إلى عود ولا عمود ولا شجرة إلا جعله على حاجبه الأيمن أو الأيسر )

693- عن ضباعة بنت المقداد بن الأسود عن أبيها، قال: «ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي إلى عود ولا عمود ولا شجرة إلا جعله على حاجبه الأيمن أو الأيسر ولا يصمد له صمدا»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Narrated Al-Miqdad ibn al-Aswad: I never saw the Messenger of Allah (ﷺ) praying in front of a stick, a pillar, or a tree, without having it opposite his right or left eyebrow, and not facing it directly

Al-Albani said: Hadith Daif


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

مقداد بن اسود رضی اللہ عنہ کہتے ہیں میں نے جب بھی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو کسی لکڑی یا ستون یا درخت کی طرف نماز پڑھتے دیکھا، تو آپ اسے اپنے داہنے ابرو یا بائیں ابرو کے مقابل کئے ہوتے، اسے اپنی دونوں آنکھوں کے بیچوں بیچ میں نہیں رکھتے ۱؎۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Mikdad b. el-Esved (r.a.) şöyle demiştir: "Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'i kaç kere bir ağaç parçası, bir direk veya bir ağac'a (doğru) namaz kılarken gördümse onu tam karşısına değil de ancak sağ kaşının (sağının) veya sol kaşının (solunun) hizasına almış olduğunu gördüm." Kütüb-i sıtte müelliflerinden sadece Ebu Davud rivayet etmiştir


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Mahmud bin Khalid Ad-Dimasyqi] telah menceritakan kepada kami [Ali bin 'Ayyasy] telah menceritakan kepada kami [Abu Ubaidah Al-Walid bin Kamil] dari [Al-Muhallab bin Hujr Al-Bahrani] dari [Dluba'ah binti Al-Miqdad bin Al-Aswad] dari [Ayahnya] dia berkata; Saya tidak pernah melihat Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam shalat menghadap kayu, tiang, dan tidak pula pohon, kecuali beliau menjadikannya di depan sebelah kanannya atau kirinya, dan beliau tidak menghadapnya


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। দুবা‘আহ বিনতু মিক্বদাদ ইবনুল আসওয়াদ হতে তার পিতার সূত্রে বর্ণিত। তিনি (মিক্বদাদ) বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে দেখেছি, তিনি (সুতরাহ হিসেবে) কোন লাকড়ি, স্তম্ভ বা গাছের দিকে ফিরে সালাত আদায় করলে ওগুলোকে নিজের ডান অথবা বাম পাশে রাখতেন, দু’ চোখের ঠিক মাঝ বরাবর রাখতেন না।[1] দুর্বল : মিশকাত ৭৮৩।



إسناده ضعيف، الوليد بن كامل لين الحديث، والمهلب بن حجر البهراني وضباعة بنت المقداد مجهولان.
وأخرجه أحمد (23820)، والطبر اني20/ (610)، والبيهقي2/ 271، والبغوي في "شرح السنة" (538)، والمزي فى ترجمة المهلب من "تهذيب الكمال" 29/ 7 من طريق علي بن عياش، بهذا الإسناد.
وأخرجه يعقوب بن سفيان فى"المعرفة والتاريخ" 2/ 161 - 162 - ومن طريقه البيهقي 2/ 272 - عن يحيى بن صالح، و 162 من طريق محمد بن حميد، كلاهما عن الوليد بن كامل، به.
وتحرف يحيى بن صالح في المطبوع من "المعرفة والتاريخ" إلى محمد بن صالح، وفي رواية البيهقي: المقدام، بدل المقداد، وقال: ورواه محمد بن حمير وبقية بن الوليد عن الوليد بن كامل، فقال: المقداد، وقيل عن بقية فى رواية أخرى عنه: المقدام، والمقداد أصح، فالله تعالى أعلم، والحديث تفرد به الوليد ابن كامل البجلي الشامي، قال البخاري: عنده عجائب.
قلنا: رواية بقية عن الوليد بن كامل التى فيها المقداد أخرجها أحمد (23821)، وابن عدي في "الكامل" 7/ 4542.
أما روايته الأخرى فأخرجها أبو علي ابن السكن في "سننه" - كما في "بيان الوهم والإيهام" لابن القطان 3/ 352 - من طريق أبي تقي هشام بن عبد الملك، عن بقية، عن المهلب بن حجر، عن ضبيعة بنت المقدام بن معدي كرب، عن أبيها قال: قال رسول الله- صلى الله عليه وسلم -: "إذا صلى أحدكم إلى عمود أو سارية أو شيء، فلا يجعله نصب عينيه، وليجعله على حاجبه الأيسر".
قوله: "ولا يصمد له صمدا" قال الخطابي في "معالم السنن": الصمد: القصد، يريد أنه لا يجعله تلقاء وجهه، والصمد: هو السيد الذى يصمد إليه في الحوائج، أي: يقصد فيها ويعتمد لها.